DSCN9933

GERNIKA

Razoreni grad 1937-me

E sad nešto što svi znamo: Gernika. To je jedan gradić, koji je bio stara prestonica Baskije. Gračanica baskijska, Evropa. Ili kako već.

I pošto su ovde najluđi Baski od svih na svetu, oni su bili protiv Franka, koji je hteo da ukine sve jezike osim španskog kad pobedi. Franko je sam po sebi bio u najmanju ruku kontradiktorna ličnost, jer ni njegov maternji jezik nije bio španski, nego galicijski. Ali i njega je ukinuo. Ukinuo je jezik kojim je razgovarao sa majkom i ocem, pa kako neće baskijski. Franku su ovi posebno išli na živac, pa je odlučio da ih malo izbombarduje da bi ih naučio pameti. Poznato je da kad pobiješ ljude, oni se nauče pameti. Naročito oni mrtvi više neće uraditi ništa protiv tebe.

LUKAVI PRODAVCI

A pošto nije imao avijaciju, on pozove Luftvafe da se malo vežbaju, a ovi se baš uvežbali za London i Roterdam i Beograd: pobiše pola grada i sravniše ga. Naravno da je sradanje civila u toj meri bilo šokantno pred Drugi Svetski rat. Nisu još ljudi znali šta se sprema. Pikaso je besan k’o ris. Napravio je sliku velikih dimenzija, nazvao je Gernika i izložio u Parizu na Svetskoj izložbi. Sad je u Madridu u Muzeju Kraljice Sofije. Ovde su napravili kopiju od pločica i stavili je u neku zabitu ulicu. Ulazimo u prodavnicu. Kaže prodavac „Bienvenidos! Ongi etorri!“, „Kako?“, rekoh ja. „Ongi etorri!“. „A šta ti to znači?“, „Dobrodošli, na baskijskom!“, pokazuje on nasmejan na natpis pored kase. Aha, vaspitna uloga prodavca. Širi kulturu.  sam.

ŠIRIMO KULTURU I MODU

Mi probamo tamo neke kape baskijske. Narodna nošnja. Ne znamo kako se nose. Neke beretkice sa onim malim drškom na vrhu. Jedan od nas stavlja vojnički. Prodavac dotrčava i viče, „Neee, nije bre ovo militari kapa, ovo ide spljošteno!“ i spljeska mu kapu na glavu. OK, kupimo suvenire. Kaže on, „Gracias! Eskerrik asko!“. „Kako? Aaa, OK, shvatio sam.“ Opet on se nasmeje i pokaže prstom na tekst pored pulta. Važi, naučio sam.

GERINKA KAO BLAKAN

Svud su skinuli španske zastave. Izgrebali su sličice španskih zastava na tablama gde god su mogli. Liči mi na Balkan. Sve razumem. Na sredini trga igra se fudbal. Dve ekipe su, naravno, u zelenim i crvenim dresovima (to su dve boje Baskije). Na svakom dresu stoji mapa Velike Baskije i neki natpis, u stilu „Svi Baski u jednoj državi!“. Ista sličica mape Velikobaskijske Republike poznate i kao Euskal Herria stoji i na obližnjoj zgradi. Uz zastavu Palestine i Hamasa. Vidimo da se buntovnici međusobno podržavaju, vera je manje bitna. Malo je nadrealno. Još je nadrealnije kada pokušavam da zapodenem razgovor u restoranu o bombardovanju Gernike. Konobarica mi objašnjava i pokazuje gde su se deca iz škole krila, u kojim tunelima i skladištima. 

GERINKA JE GRAD KOJI SE POVRATIO

Jedan deda mi prilazi i kaže: „Ja sam preživeli!“. Ustaje i drugi i kaže: „I ja!“. Započinje razgovor između nas: „Imao sam 7 godina, išao sam u 1. razred“, kaže prvi. Drugi se ubacuje: „Ja sam imao 8“. „Jeste, ti si išao u 2. razred, bio si učionica do mene kad smo istrčali napolje. Ove komšije ne mrzim toliko, al’ što se pa ti sad mešaš u to, tebe ću da mrzim još više! Najbešnji grad sa najprijatnijim žiteljima koje smo sreli. Pitamo ih, ko je bombardovao, kako (iako znamo). Deda drekne: „Neemci! Neeemciii!“. Besan je na Nemce i sada, sa 100 godina. Razumem, to je kao kod nas na Balkanu. ‘Ajd što smo se mi pobili, ove komšije ne mrzim toliko, al’ što se pa ti sad mešaš u to, tebe ću da mrzim još više! Najbešnji grad sa najprijatnijim žiteljima koje smo sreli.

SVIđa vam se ovaj članak? PODELIte: